AGLI

Recortes de Prensa     Domingo 9 Julio   2000
#El tonto útil
ALFONSO USSÍA ABC 9 Julio 2000

#La política del Bien y el Mal
CÉSAR ALONSO DE LOS RÍOS   ABC 9 Julio 2000

#Mayor pide a los empresarios que no paguen a ETA
El Mundo 9 Julio 2000

#Federico Trillo: «El PNV mantiene un Gobierno con unos votos que están manchados de sangre»
MADRID. M. Portilla / A. Collado ABC 9 Julio 2000

#La gobernabilidad de algunos municipios del País Vasco depende de ETA
BILBAO. I. Souto ABC 9 Julio 2000

#El reto del castellano
Editorial El País 9 Julio 2000

#Nota del Editor: Español y el doble reto del PP
9 Julio 2000

#El PP reúne a 800 parlamentarios por la lengua y la historia común
JAVIER CASQUEIRO, Madrid El País 9 Julio 2000

#El idioma de Europa
WALTER OPPENHEIMER , Bruselas El País 9 Julio 2000

#Los europeos ven el español como una de las lenguas más útiles
SANDRO POZZI, Bruselas El País 9 Julio 2000

El tonto útil
Por ALFONSO USSÍA ABC 9 Julio 2000

JAVIER Madrazo, el hombre de Anguita y Frutos en las Vascongadas, lleva años abrazado a los impulsos de Herri Batasuna. Su formación, «Esker Batúa» (Izquierda Unida), camina bajo su mando hacia la desaparición. En cada cita electoral Madrazo desciende varios peldaños. Cuando los comunistas desaparezcan del mapa electoral vasco, Madrazo ingresará en Euskal Herritarrok, donde tantos camaradas le aguardan. Algunos se obstinan en calificar a Madrazo de «tonto útil» de los asesinos y su entorno, cuando de tonto no tiene un pelo. Mientras le quede un escaño donde sentar su monago trasero, Madrazo será el listo útil de los canallas, con la aprobación de sus jefes mesetarios.

Ahora ha votado con los batasunos o herritarroques a favor de que el etarra «Mobutu» no sea entregado a España. Madrazo, en mi opinión, es un individuo incluso más despreciable que los filoetarras, porque carece del valor suficiente para reconocer que lo es. Juega con la abstracción penosa del comunismo desbordado, pero no deja pasar ocasión para demostrar dónde está, con quién convive, a quiénes apoya y hacia dónde se dirige. Los filoetarras tienen la decencia de no condenar los crímenes que ellos aprueban, en tanto que Madrazo es capaz de protagonizar escenas de fingido dolor y de soltar, con mucho cuidadito, eso sí, alguna que otra frase de condolencia a los familiares de las víctimas del terrorismo. 

Palabras que se lleva el viento de inmediato, sin necesidad de que el viento sople. De su mal aliento surgen las falsedades y ellas mismas se diluyen en su propia putrefacción. Después vienen los resultados, los batacazos y las malas sorpresas, y desde Madrid, el camarada comisario Anguita justifica el fracaso por la «escasa vehiculización del mensaje hacia el electorado» —Anguita es uno de los más grandes cursis del siglo XX—, y el camarada koljosiano Primer Quinquenio Frutos le dedica palabras de elogio. 

Para liar más la mugre —ignoro si la mugre puede ser liada o desliada—, el camarada conferenciante retirado Santiago Carrillo escribe artículos con lenguaje del 36 criticando la política de enfrentamiento del Partido Popular en los territorios heridos, que ya se sabe que allí los que se enfrentan son los ciudadanos pacíficos y desarmados, y los pobres enfrentados los asesinos o los nacionalistas étnicos.

Javier Madrazo nada tiene de tonto útil. Es el cómplice pobre y listísimo que no quiere perder su último hálito de poder en una sociedad que le da la espalda. Porque si Madrazo, a fin de cuentas, representa lo mismo que Euskal Herritarrok, ¿para qué perder el voto? Madrazo lleva un buen tiempo ahogándose en tierras movedizas, y de cuando en cuando sus colegas le lanzan una soga para que se agarre. Está en manos de sus socios, que harán con él lo que les convenga. O dejar que se ahogue definitivamente o tirar de la cuerda para sacarlo repugnantemente embarrado, pero vivo, para aprovechar su peculiar sentido del cinismo y la cobardía. Cinismo y cobardía son virtudes humanas en ese submundo de atrocidades.

Tonto útil no es Madrazo, que lo es Anguita, o Frutos, o la compañera camarada alcaldesa Rosa Aguilar, que ya no sabe qué decir para mantener su supuesta dignidad política. Si Madrazo se une a los sanguinarios, y los llamados líderes del comunismo agonizante no se desmarcan públicamente de sus actitudes, todos están colaborando en la infamia. De ahí que el camarada vehiculizante Anguita, el compañero koljosiano Primer Quinquenio Frutos, el camarada retirado conferenciante Carrillo y la compañera alcaldesa solidaria Aguilar sean, en verdad, los tontos útiles de los batasunos y herritarroques, y no el sagaz Madrazo, que está en su salsa tan ricamente.

Madrazo no quiere que el hijo de puta de «Mobutu», jefe de la ETA durante seis años, responsable directo de, al menos, seis asesinatos, sea entregado a la Justicia española. No lo quiere, porque pide que «se respeten sus derechos humanos». Como si España, reconocido Estado de Derecho, no respetara los derechos humanos, y como si el tal «Mobutu» hubiese respetado los derechos humanos de sus víctimas. De tonto útil, nada. Madrazo es un cómplice, un compañero de barra, un colega de chiquiteo, un amigo leal.

Tontos útiles somos los que hemos creído que era un tonto útil, especialmente el que firma.

La política del Bien y el Mal
Por CÉSAR ALONSO DE LOS RÍOS   ABC 9 Julio 2000

EL PP no conseguirá el consenso con el PSOE en la Ley de Extranjería como tampoco podrá llegar a grandes acuerdos en cualquier otro supuesto. Para los socialistas es fundamental no sólo mantener unas distancias insalvables con sus contrarios sino, además, hacer muy visible ese hecho. La imposibilidad de una conciliación de posturas es un objetivo estratégico para el Partido Socialista.

Reducidos a una oposición con escasa operatividad, la salida de los socialistas consiste en mantener contra viento y marea la idea de dos concepciones de la vida, irreconciliables. Este es el capital social que intentan mantener a la espera de una coyuntura electoral más favorable. Aún más: piensan que esta ocasión sólo llegará si mantienen la tensión de la bipolaridad, el maniqueísmo político y cultural, la representación plástica del Bien y del Mal.

Ya podía el Gobierno haber rectificado aún más el borrador de la Ley de Extranjería que el PSOE habría tenido la misma respuesta descalificatoria.

El PSOE entiende la batalla contra el Gobierno no en términos parlamentarios sino de confrontación civil, a través de los medios y las organizaciones profesionales y culturales. Su actuación en el Parlamento tendrá sentido en la medida que gane las batallas en la sociedad civil, donde la relación de fuerzas le es más favorable.

Por esto el PP cae en la ingenuidad cuando piensa que puede llegar a situaciones de consenso a costa de algunas concesiones. Tendría que renunciar a sus principios y, además, hacerlo de forma muy plástica para que el PSOE lo aceptara. Quiero decir que una cosa es que las rectificaciones que ha hecho el PP en el proyecto de la Ley de Extranjería sean acertadas (y yo pienso que obligadas) y otra que ello sea considerado por el PSOE como suficiente para intentar el consenso.

El PSOE necesita que se advierta en todo momento la mayoría absoluta del PP y que este tiene que recurrir a ella de forma sistemática: que es incapaz de convencer, tan solo de vencer. Y no hay nada que quede fuera de esta estrategia. En el problema vasco se inventarán espacios diferenciales entre el PNV y el PP cuando no puedan apoyar a aquel de forma directa, y desautorizarán a Mayor Oreja como candidato a lendakari no por la política de estos cinco años sino por el error que supone aspirar a tal institución desde el Ministerio del Interior.

Por lo mismo, será muy difícil que el PSOE llegue a un acuerdo con el PP en la reforma de la enseñanza de las Humanidades. ¿Cómo ceder esta baza a quienes deben quedar condenados para siempre como defensores de una historia unitarista, desconsiderada para los hechos diferenciales, heredera de las visiones simplificadoras de la Historia de España?

Antes de llegar a un acuerdo con el PP, los socialistas —y todo su entorno cultural y mediático— aducirán la complejidad del concepto mismo de Historia y los peligros que supone cualquier método que lleve a una interpretación «común». De hecho la desautorización que ha sufrido el informe de la Academia de la Historia es un adelanto de la oposición con la que se va a encontrar el Ministerio de Cultura: no sólo se han levantado contra aquel los nacionalistas sino todo el aparato cultural afín al PSOE.

El PP tendrá que resignarse a gobernar y legislar con el estigma de la mayoría absoluta. El auxilio de CiU y Coalición Canaria, considerable desde el punto de vista formal, apenas cuenta en esta batalla. Por otra parte, Jordi Pujol será suficientemente ambiguo como para que su apoyo parlamentario no signifique nunca un aval cultural e ideológico. En definitiva, el empeño de algunos políticos del PP en esperar la redención de su imagen a través de la comprensión del PSOE más que una caída en la ingenuidad lo es en el patetismo.

Mayor pide a los empresarios que no paguen a ETA
El Mundo 9 Julio 2000

El ministro del Interior, Jaime Mayor Oreja, y el presidente del PP en el País Vasco, Carlos Iturgaiz, pidieron ayer a las víctimas del denominado impuesto revolucionario de ETA que no paguen ni una peseta.

«Confío, deseo y pido que los empresarios vascos no den ni una peseta a la organización terrorista porque nunca, ni pagando, obtendremos nuestra tranquilidad. Esta debe ser, además, una decisión unánime y sin fisuras», dijo Mayor, tras conocerse el intento de asesinato del empresario guipuzcoano de Ordizia.

El titular de Interior opinó que hay determinados momentos en los que la sociedad debe decir que no a las imposiciones y a la coacción para que «los hijos de los empresarios y las personas honradas tengan esperanzas en el futuro». Iturgaiz mostró su reconocimiento a los empresarios y destacó que «el que paga una vez, queda atrapado para pagar toda la vida». Añadió que ese dinero «sólo sirve para comprar más amonal».

Por su parte, el presidente del Parlamento vasco, Juan María Atutxa, opinó que el ministro de Interior «no cree ni en el Gobierno ni en el Parlamento vascos». Atutxa dijo no tener ninguna duda de que «si Mayor Oreja llegara a ser lehendakari, aprovecharía su poder para vaciar de contenido la autonomía vasca». Esta opinión fue también compartida por el presidente del PNV, Xabier Arzalluz.

Sin embargo, el presidente del Foro de Ermua, Vidal de Nicolás, consideró que sería un buen presidente del País Vasco.

Vidal de Nicolás señaló que su posible candidatura no supondría ninguna contradicción con su actual responsabilidad porque «defendería lo mismo: las libertades».

Por su parte, el ex ministro de Justicia, Juan Alberto Belloch, respaldó la posibilidad de que Mayor Oreja sea el próximo candidato popular a lehendakari, al tiempo que sostuvo la necesidad de que el PP, el PSOE y el PNV intenten formar un Gobierno de coalición.

Federico Trillo: «El PNV mantiene un Gobierno con unos votos que están manchados de sangre»
MADRID. M. Portilla / A. Collado ABC 9 Julio 2000

Federico Trillo fue destinado por Aznar al Ministro de Defensa tras una larga carrera política, siempre en el área judicial, que incluyó siete años de correoso delantero de la oposición y después cuatro de exquisito árbitro como presidente del Congreso. Dos meses y medio después de llegar al cargo, reconoce que la transmisión de poderes con su antecesor, Eduardo Serra, además de la actitud de Pujol, pudieron influir en los sucesos que rodearon al desfile de Barcelona.

Dentro de la nueva ofensiva terrorista, ¿cómo viven los militares esta situación, principalmente los destinados en el País Vasco?

-Los militares no dan cabida a la queja y menos aún los que desempeñan su servicio en el País Vasco. Si hay alguien en España que pueda decir que ha sabido sufrir con dignidad el azote del terrorismo son los miembros de las Fuerzas Armadas y los de Seguridad del Estado. Ni de unos ni de otros he oído quejas, y estoy seguro de que no las voy a oír.

-Dice Aznar que la política de firmeza ante el terrorismo y el pacto de Estella dará al final sus frutos...

-Ni la Constitución, ni la dignidad ni la coherencia permiten ni a éste ni a ningún otro Gobierno una posición distinta. Lo que no entiendo, desde el respeto y el afecto que he tenido al PNV, leal aliado en la legislatura anterior, es cómo se puede mantener un Gobierno con unos votos que están manchados de sangre.

RECTIFICACIÓN DEL PNV
-¿Queda en el Gobierno alguna esperanza en que el PNV cambie su actual estrategia o rompa sus compromisos con HB o ETA?

-Todos los militantes y dirigentes de los partidos democráticos esperamos gestos de buena voluntad y de rectificación por la dirección del PNV. Hay que subrayar que el PSOE comparte la única estrategia posible con el problema terrorista, que es la defensa de la Constitución, la defensa del Estatuto de Autonomía y la defensa de la democracia como única vía racional de entendimiento político entre los seres humanos civilizados. Por tanto, esperamos que vuelva a esa vía un partido como el PNV, que tiene más de cien años de historia democrática. Ésa es una esperanza que nunca perderemos.

-Al llegar al Ministerio de Defensa, se encontró con dos problemas heredados del anterior equipo: la privatización de Santa Bárbara y el desfile del Día de las Fuerzas Armadas en Barcelona. Ministro, existe una contradicción en el modo de actuar ante la privatización de Santa Bárbara. La SEPI se ha decantado por la estadounidense General Dynamics como la mejor oferta empresarial mientras el Gobierno tiende la mano constantemente a la alemana Krauss Maffei. ¿Qué explicación tiene?

-El Gobierno está actuando así por dos razones: Porque España quiere ser leal con un Gobierno amigo, como lo ha sido el alemán con la cesión de 108 carros de combate Leopard, mientras se procede a su sustitución por los que construirán Santa Bárbara y Krauss Maffei. Ése también es un acuerdo que, caducando en septiembre, debiera renovarse. La segunda razón, es porque la adjudicación de Santa Bárbara está vinculada al desarrollo de su programa principal, los Leopard y, por tanto, el acuerdo de la SEPI, que ha valorado como más ventajosa la oferta de General Dynamics, está condicionado a que no se ponga en riesgo el programa Leopard. Por otra parte, la oferta de General Dynamics cambiaría, y así lo entiende la propia empresa, si no tuviera que desarrollar el programa Leopard. Con todo, el programa Leopard tiene tanto interés para España como para Alemania.

-¿Influyeron los resultados electorales en la actitud de Pujol ante el desfile celebrado en Barcelona?

-La posición que adoptaron los nacionalistas no fue porque no hubieran entendido lo que ocurrió en las elecciones, diría exactamente lo contrario, que la reticencia de algunos de ellos tenía que ver con una injustificada valoración de lo que significaba la mayoría absoluta del Gobierno de Aznar. Sobre el desfile de Barcelona quiero decir que se han publicado numerosas inexactitudes. El objetivo estaba trazado por mi antecesor, y lo asumí plenamente por el principio elemental de continuidad de Gobierno, y porque hice mío el planteamiento de Serra. Ambos creímos que Barcelona simboliza, mejor que ninguna otra ciudad, la dimensión mediterránea de nuestra estrategia y la dimensión solidaria de las operaciones humanitarias y de paz que este año se querían simbolizar. Por eso se mantuvo el desfile en toda su integridad. Ni la Guardia Civil ni la Legión desfilan el Día de las Fuerzas Armadas, sí lo hacen el Día de la Fiesta Nacional, y así lo harán.

-¿Cómo interpreta las reticencias de Pujol a última hora?

-Insisto, creo que el nacionalismo hizo una lectura inadecuada de la mayoría absoluta y del desfile, quizás por la situación transitoria que se produjo en el momento de la formación del nuevo Gobierno.

-¿Quiere decir que si el PP no hubiera obtenido mayoría absoluta Pujol no habría puesto ninguna pega?

-No, quiero decir que el entendimiento que hizo mi antecesor, Eduardo Serra, en la situación política que había en el otoño pasado, no era el mismo que el que hizo CiU después de las elecciones de marzo.....

La gobernabilidad de algunos municipios del País Vasco depende de ETA
BILBAO. I. Souto ABC 9 Julio 2000

Un año después de la constitución de los Ayuntamientos, los pactos municipales que realizaron los partidos nacionalistas del frente de Estella, PNV, EH y EA, se están rompiendo, aunque con cuentagotas y con reticencias de EA y de algunos dirigentes locales del PNV. La gobernabilidad en esos municipios depende de que ETA decida hacer pública una nueva tregua, como le pide el PNV, ya que este partido se está quedando en minoría en los Ayuntamientos donde rompe con EH, sin recomponer mayorías con otras fuerzas.

Así, son ya cuatro los municipios en donde PNV y EA se han quedado en minoría tras romper su pacto con EH -Durango, Basauri, Arrigorriaga y Balmaseda-, mientras que quedan otros nueve en los que puede ocurrir lo mismo. El primero de ellos seguramente será Ordicia, donde ETA intentó matar el pasado viernes a un empresario del Goyerri, lo que forzará a la presentación en el pleno municipal de la moción elaborada por el PNV en el que se condena la violencia y se pide a ETA el «abandono de la lucha armada». El mecanismo de las rupturas consiste en la presentación de mociones en los plenos municipales, el rechazo o la abstención ante la mismas de EH, y considerar roto el pacto por parte de los alcaldes del PNV, al entender que se suscribieron en un momento en el que EH rechazaba la violencia y apostaba por vías políticas.

Esto ha ocurrido en los Ayuntamientos donde había alcalde del PNV, pero la presentación de estas mociones y el rechazo de EH a las mismas no está siguiendo a la ruptura donde el alcalde es de EA, partido que no quiere seguir la dinámica de revisión de pactos con EH que lleva a cabo el PNV. Ningún partido político está aprovechando la debilidad de los nacionalistas en los Ayuntamientos donde se quedan en minoría para formar alianzas que pudieran desbancar a los alcaldes, ya que PP y PSE han pedido al PNV esas rupturas con un partido que apoya la violencia y no van a obstaculizarlas.

No obstante, PP y PSE gobiernan conjuntamente en Ayuntamientos vascos como San Sebastián, Portugalete, Trápaga o Sestao, los tres últimos en la margen izquierda del Nervión, y tienen acuerdos que no llegan a ser pactos en Vitoria.

La única de las tres capitales vascas donde no gobierna el PSE o el PP -Bilbao- sigue sin mayoría de gobierno. El pasado mes de enero, el PNV, con el que había roto el único concejal de EA ante la negativa del alcalde Iñaki Azcuna a pactar con EH, firmó un acuerdo con Iniciativa Ciudadana Vasca, el partido liderado por el ex peneuvista José María Gorordo, a pesar de la dificultad de relación entre Gorordo y su anterior partido.

El reto del castellano
Editorial El País 9 Julio 2000

EL CASTELLANO goza de muy buena salud en el mundo. En Estados Unidos se consolida como segunda lengua; sus perspectivas en Brasil son halagüeñas, sobre todo si se convierte en lengua obligatoria en la segunda enseñanza, y en muchos países de Europa y de Asia su aprendizaje es demandado por un número creciente de estudiantes. Cerca de cuatrocientas millones de personas hablan hoy castellano en el mundo. Sin embargo, donde no acaba de encontrar su sitio es en Internet, donde su utilización está por detrás no sólo del inglés, sino del japonés, alemán y chino.

El Anuario 2000 del Instituto Cervantes, presentado la semana pasada, confirma ese momento prometedor del castellano en el mundo. Parte del mérito de esta revitalización y expansión le corresponde a esta institución, cuya tarea principal es precisamente la defensa y promoción de un patrimonio que pertenece tanto a España como a los países latinoamericanos. Desde su creación en mayo de 1990 ha puesto en marcha un proyecto de difusión y preservación del idioma que, con altibajos y a veces con escaso apoyo presupuestario, ha contado con algún aliento de las instancias institucionales y políticas, hasta no hace mucho más bien escépticas, cuando no descreídas, respecto de los problemas de la lengua.

Las ventajas culturales, económicas y políticas que se derivan para España y los países latinoamericanos de que su idioma oficial se afiance como segunda lengua de comunicación del mundo son manifiestas. Si en EE UU el 61% de los estudiantes universitarios angloparlantes se decantan por el estudio del español es por su utilidad no sólo en el intercambio de las ideas, sino en las transacciones comerciales. Este interés del mundo anglosajón por el castellano constituye, además, la mejor caución para que los más de 31 millones de hispanos que viven en EE UU se animen a mantener viva su lengua de origen.

Ahora, el reto del castellano está en alcanzar una presencia digna en el mundo de Internet. Este objetivo depende, en gran medida, de la incorporación masiva de España y América Latina a la red, así como del desarrollo de sus productos y servicios lingüísticos informáticos. En esta tarea le corresponde también un papel al Instituto Cervantes, para lo que es indispensable que cuente con los medios necesarios.

Nota del Editor: Español y el  doble reto del PP
9 Julio 2000

El idioma español está en las últimas: viaje por Galicia, Cataluña y cercanías, Vascongadas o Bruselas (UE) y lo podrá verificar. Escuche emisoras de radio, vea TV y  prensa, acérquese  a un centro de salud u hospital (de visita), universidad, instituto de bachillerato o de FP, busque indicaciones en las carreteras y tendrá que echarse a llorar.

El PP dice ahora que va a presentar un plan para la lengua y la historia común, y es el PP el que aplica el rodillo normalizador en Galicia. 

La interpretación de lengua e historia común puede ser la intersección: lo poco de común que tienen, la pobreza bilingüe la incultura histórica,  o la unión: común lengua (idioma común español) y común historia (hechos históricos y razones); tal como negociar los políticos, sólo recordar la ocurrencia de que el camello es un caballo diseñado por consenso.

El PP reúne a 800 parlamentarios por la lengua y la historia común
Manifiesto en San Millán de la Cogolla por la reforma de humanidades
JAVIER CASQUEIRO, Madrid El País 9 Julio 2000

La ofensiva propulsada estos días por el PP para cambiar cuanto antes la enseñanza de las Humanidades, con un decreto que el Gobierno quiere tener listo en octubre y aprobado en diciembre, desbarata los planes de la ministra de Educación y Cultura, Pilar del Castillo, sobre un debate "sereno, tranquilo y por consenso". La cúpula del PP proclamará mañana en San Millán de la Cogolla, la cuna del castellano, ante 800 de sus parlamentarios de todas las cámaras, un manifiesto en defensa de la lengua e historia común de España.

El Gobierno que preside José María Aznar tuvo dos importantes tropiezos parlamentarios en su primera legislatura en el poder. Ahora, ya con el tranquilo colchón que le proporciona su mayoría absoluta, el Ejecutivo se ha impuesto como prioridades impulsar esas dos asignaturas pendientes: la reforma de las leyes de Extranjería y Humanidades. Los responsables ministeriales ambas materias, Jaime Mayor Oreja, titular de Interior, y Pilar del Castillo, de Educación y Cultura, pretenden un amplio consenso sobre los cambios que se introduzcan para no molestar demasiado ni a la oposición ni a las comunidades autónomas.

En el caso de las Humanidades, cuyo nuevo decreto está ya en elaboración aunque aún no ha sido presentado como el borrador de anteproyecto de la nueva Ley de Extranjería, Del Castillo ha manifestado que persigue un acuerdo mayoritario y una discusión "en condiciones de tranquilidad y serenidad" y nada "convulsa". Así lo declaró la semana pasada en Vitoria durante un congreso interno del PP vasco que había aprobado una durísima ponencia sobre los graves fallos ocasionados en el sistema educativo tras el proceso de transferencias a las comunidades autónomas. Y así lo ha recalcado este jueves, en Madrid, tras reunirse por primera vez con la Conferencia Sectorial de Educación, en la que consejeros de Andalucía, Cataluña, País Vasco y Galicia le demandaron mesura si de verdad quiere lograr un amplio acuerdo.

El PP, sin embargo, sigue una estrategia distinta a la de la ministra. Durante toda esta semana, Nuevas Generaciones, su organización juvenil, ha celebrado una Escuela de Verano en Mallorca, durante la cual un grupo de trabajo se ha dedicado a examinar libros de texto de historia, lengua y otras materias para poner de manifiesto esos desajustes producidos en las distintas autonomías con competencia sobre Educación.

Y ésa será también la conclusión que busca el PP con la celebración, mañana y pasado en Logroño, de su primera Interparlamentaria Popular. Una cita de la cúpula de la organización (asistirá Javier Arenas, que clausurará el encuentro) con todos sus representantes parlamentarios (portavoces y diputados en el Congreso, el Senado, la Eurocámara y los parlamentos autonómicos) a la que se esperan unos 800 asistentes. El programa de esta reunión es más amplio, pero su objetivo declarado es la lectura mañana, en el Monasterio de Yuso, en San Millán de la Cogolla, de un "Manifiesto de las Humanidades" en el que se proclame la fe de ese partido en una mejor y más amplia difusión del español por toda España y por todo el mundo, con el buen aprovechamiento de las nuevas tecnologías.

Encuentro en la cuna del castellano
J. C, Madrid
Javier Arenas, el secretario general del PP, y Esperanza Aguirre, presidenta del Senado y ex ministra de Educación, clausurarán el martes unas jornadas montadas para unificar posturas sobre política autonómica, en general, y sobre asuntos relacionados con Agricultura, Educación e Industria, en particular.

El PP ha elegido cuidadosamente el lugar para concentrar durante dos días a unos 800 parlamentarios de todas las cámaras. Será en Logroño, en plena Rioja. Y esa ubicación servirá para escenificar su defensa de una mejor enseñanza de las Humanidades.

La cúpula nacional del PP y los portavoces del partido en todos los parlamentos darán realce mañana, en el Monasterio de Yuso, en San Millán de la Cogolla, a la lectura de un "Manifiesto de las Humanidades". Y aprobarán más tarde una resolución que será tramitada por sus representantes en todas las cámaras parlamentarias para suscitar ese debate de forma simultánea en toda España.

El PP busca, de esta forma, resaltar su misma visión de este problema en todo el territorio, para subrayar su proyecto común y unido para toda España, frente a situaciones que prevé más complicadas en otras formaciones, particularmente en el PSOE. Así lo ha denunciado, de partida, el socialista Juan José Laborda, portavoz en el Senado.

La comisión que ha organizado el encuentro sobre "El castellano ante los retos de la globalidad" apostilla la importancia de potenciar la cultura y la lengua común. Y sentencia: "Es imprescindible incidir en la ESO y en el Bachillerato en el campo de las Humanidades. Y dentro de las Humanidades, la lengua española, la literatura española, lo mismo que el resto de las lenguas y las literaturas, que conviven con ella en el conjunto del Estado español, han de ser una parte esencial del currículum".

El idioma de Europa
La pugna entre las distintas lenguas por preservar su presencia es uno de los desafíos determinantes de los Quince
WALTER OPPENHEIMER , Bruselas El País 9 Julio 2000

Ni el dinero, ni el derecho de veto, ni los votos. La gran pelea del futuro en la Unión Europea es la lengua. La creciente tendencia a utilizar el inglés y el francés, cuando no el inglés a secas, en detrimento de las otras nueve lenguas oficiales de la Unión Europea, está ya generando tensiones entre los Quince.

Alemanes y españoles se niegan a sucumbir a la dictadura del bilingüismo. Detrás de ellos, agazapados, aguardan italianos y holandeses, temerosos de quedar relegados. Francia teme con pánico que esa batalla acabe favoreciendo el imperio del inglés, y defiende como antídoto que el alemán se incorpore a la rutina diaria. Más allá, las 12 lenguas de los candidatos a ingresar en la Unión Europea auguran complicaciones casi irresolubles. En una Europa con 23 lenguas harían falta 115 intérpretes por sala en las reuniones de alto nivel para asegurar un sistema similar al actual. Es un asunto políticamente muy delicado. Porque se puede perder la moneda, pero es más difícil renunciar a la propia lengua.

El uso de las 11 lenguas oficiales (inglés, francés, alemán, castellano, italiano, holandés, portugués, griego, sueco, danés y finlandés) tiene una complejidad enorme y a menudo responde más a prácticas consagradas por el tiempo que a acuerdos jurídicos.

En el Parlamento Europeo todos los actos oficiales tienen interpretación a las 11 lenguas, desde las sesiones plenarias a las reuniones de las delegaciones interparlamentarias, los plenarios de los grupos políticos y las reuniones de las comisiones. Entre 550 y 600 intérpretes intervienen en cada sesión para garantizar el cumplimiento de ese derecho y los debates son aplazados si falta una interpretación o una enmienda no ha sido traducida. Cumplir esa obligación conlleva un gasto cercano al tercio del total del presupuesto anual entre traducciones e interpretaciones.

En la Comisión Europea las reuniones del Colegio de Comisarios y las de jefes de gabinete se desarrollan en inglés, francés y alemán con intérpretes. En la sala de prensa los idiomas permitidos y traducidos son inglés y francés, aunque hay interpretación a todas las lenguas en las ruedas de prensa de los comisarios. En las reuniones de trabajo de los funcionarios se habla inglés y francés sin intérpretes. Los documentos se traducen a inglés, francés y alemán pese a que sólo el 2% están originalmente redactados en esa lengua. Las otras apenas cuentan por escrito.

Los mayores conflictos se dan en el Consejo de Ministros. El reglamento lingüístico consagra el uso de las 11 lenguas y el reglamento interno establece que "el Consejo deliberará y decidirá únicamente sobre la base de documentos y de proyectos establecidos en las lenguas previstas por el régimen lingüístico en vigor". Un redactado que algunos países equiparan al derecho a exigir la interpretación a todas las lenguas oficiales. Alemania, por ejemplo, exige que haya traducción al alemán en todas las reuniones de rango ministerial, lo mismo las de carácter formal que las informales. Una posición adoptada también a veces por España.

En las reuniones de trabajo del primer pilar (mercado interior) hay interpretación al inglés, francés, alemán, italiano, español y holandés. En las del segundo pilar (política exterior y de seguridad) se utiliza francés e inglés, sin intérpretes. En los grupos fusionados de ambos pilares se combinan los dos sistemas.

En el Consejo se ha establecido un acuerdo de caballeros por el que, cuando por causas de fuerza mayor no hay intérpretes, se trabaja en inglés y francés pero nadie puede hablar en su lengua materna. El acuerdo se soslaya cuando alguien es realmente incapaz de cumplirlo, algo que ocurre sobre todo con los irlandeses, los anglófonos menos hábiles con el francés.

Estas normas no siempre se cumplen. En nombre del ahorro y el pragmatismo, francés y sobre todo inglés, tienden a ser utilizados en detrimento de las demás lenguas. La política de Defensa se está fraguando así, quizá para evitar filtraciones desde las cabinas de interpretación. Surgen conflictos puntuales, como la idea del comisario británico Chris Patten de que la Agencia Europea para la reconstrucción de Kosovo utilice sólo el inglés. O la restricción a inglés, francés y alemán en la oficina de Patentes.

Esa marea franco-anglófona está despertando al resto de socios, que recuerdan que la Unión se jacta de ser un consorcio de Estados-nación que nunca renunciarán a su carácter y su cultura. La batalla política la lideran de forma soterrada alemanes y españoles, aunque a veces parecen estar en campos opuestos. Ambas partes sostienen que su objetivo es defender la lengua propia sin menoscabo de las demás. "Lo único que queremos es mantener el statu quo y evitar que siga avanzando el bilingüismo", señalan fuentes diplomáticas alemanas. "No estamos contra nadie, sino a favor de defender el alemán. Muchos de nuestros ministros sólo hablan alemán y tienen derecho a usar su lengua".

El alemán tiene escasa proyección en un mundo cada vez más global, pero goza de gran peso en Europa. Es la lengua materna más extendida de la UE (24% de la población) y se habla no sólo en Alemania, sino en Austria, Luxemburgo y algunas regiones de Bélgica, Italia y Francia. Un 32% de europeos hablan alemán (incluyendo a aquellos para los que no es su primera lengua), una tasa de penetración inferior al inglés, pero superior a la del francés.

El castellano, en cambio, tiene menos presencia en Europa, pero una extraordinaria proyección. Se extiende a gran velocidad por Estados Unidos, goza de prestigio en Europa más allá de las fronteras españolas (véase pieza adjunta: Los Europeos...) y representa a cuatrocientos millones de hispanohablantes repartidos por el mundo entero. El italiano, sin embargo, no tiene más defensa que la del mero hecho estadístico de que Italia está más poblada que España. Es una lengua que no cruza fronteras, que no tiene el carácter vehicular del castellano.

El régimen lingüístico condiciona la ampliación al Este
"El régimen lingüístico será el mayor conflicto de la ampliación a Europa del Este", coinciden en afirmar funcionarios de la Comisión Europea y diplomáticos del Consejo o de los Estados. Los 13 futuros socios suponen 12 lenguas (turco, polaco, húngaro, checo, rumano, búlgaro, eslovaco, estonio, letonio, lituano, esloveno y maltés). En Chipre se habla griego y turco.

Un informe elaborado por cuatro expertos europeos por encargo del Consejo de Ministros ha llegado a la conclusión de que es imposible mantener con 23 lenguas oficiales el mismo sistema de interpretación que se utiliza ahora en 70 reuniones diarias. Aplicar el régimen integral (usar todas las lenguas e interpretarlas en todas las lenguas) requeriría 115 intérpretes y 23 cabinas por reunión, frente a 33 y 11 en la actualidad. Es muy difícil tener salas con 23 cabinas o soportar el coste de tantos intérpretes, pero sobre todo es imposible encontrar o formar a tantos intérpretes que dominen de tres a siete lenguas además de la suya.

Los expertos no descartan que el problema de aumentar el número de cabinas pueda solucionarse construyendo un gran complejo externo de interpretación, siempre y cuando se garantice un acceso audiovisual a distancia de gran calidad.

Descartan el uso de los llamados pivotes y relés que prevé que no todas las lenguas sean traducidas directamente a todas las demás, sino que cuando un intérprete ignora la lengua en que se pronuncia una intervención pueda conectarse (en relé) a otro colega que la traduce en directo y traducir la interpretación de ese colega (llamado pivote) en lugar del discurso original. Apenas reduce el número de intérpretes requeridos (entre 77 y 85, frente a la treintena actual), aumenta el de cabinas (entre 25 y 27) y se pierde calidad en la interpretación al retrasarse y no ser de primera mano.

Desaconsejan el llamado régimen de ida y vuelta: todas las cabinas trabajan a partir de una lengua materna hacia una o dos lenguas pivote y traducen a su propia lengua lo mismo en directo que a través del pivote en relé. Requiere entre 22 y 23 cabinas y de 66 a 69 intérpretes. Consideran más aceptable el régimen mixto directo y de ida y vuelta, utilizado en Naciones Unidas. Aunque requerirían 23 cabinas y 69 intérpretes, ofrece más garantías de calidad.

Pero los expertos se pronuncian a favor del régimen asimétrico, por el que ciertas lenguas serían activas y otras pasivas. Las pasivas se utilizan sólo para hablar. Las activas permiten escuchar también las traducciones de todas las demás. Los expertos parten de la base de que las 11 lenguas actuales sean activas y las 12 nuevas pasivas. Así, un esloveno podría hablar en su lengua pero debería escuchar las traducciones en cualquiera de las lenguas activas.

Permite reducir el número de cabinas a entre 9 y 23 y el de intérpretes a entre 27 y 57. Pero significaría una discriminación de las lenguas de los nuevos socios frente a los actuales.

Paradójicamente no han proyectado el coste de ese sistema tomando como lenguas activas sólo las más extendidas (inglés, francés, alemán, italiano, castellano, polaco y holandés). Así la discriminación tendría argumentos demográficos.

Los europeos ven el español como una de las lenguas más útiles
Inglés, francés, alemán y castellano son las cuatro lenguas de mayor uso en la UE
SANDRO POZZI, Bruselas El País 9 Julio 2000

En Europa se habla más el italiano que el español, pero la lengua de Cervantes es considerada mucho más útil por el conjunto de los europeos, según la encuesta de abril pasado realizada por Eurobarómetro. Ese dato sitúa el castellano entre las cuatro lenguas vehiculares europeas, junto al inglés, el francés y el alemán; es decir, aquellas lenguas que son útiles también más allá de las fronteras en que habitan quienes las hablan como lengua materna.

Entre los franceses, el español es la segunda lengua extranjera preferida, detrás del inglés.

Las posibilidades que abre el principio fundamental recogido en el Tratado de la Unión Europea de la libertad de circulación son infinitas. Pero esta libertad para moverse por Europa, de trabajar o estudiar en otro Estado miembro puede verse troncada por el idioma. El inglés es la lengua vehicular por excelencia, seguida de lejos por el francés, el alemán y el español. Otras, como el italiano, apenas cuentan en ese espacio multicultural sin fronteras. Un argumento de peso para el castellano en la soterrada batalla por reducir a unas pocas las lenguas de uso habitual en los trabajos comunitarios.

La mitad de los europeos son capaces de conversar sin problemas en otra lengua que no sea la de su país de origen, aunque las diferencias entre los Estados miembros son muy grandes. En la encuesta de Eurobarómetro publicada en abril, se incluía una pregunta para conocer qué lenguas consideraban los europeos como más útiles, además de la suya propia.

El inglés es, con mucho, el idioma más popular como segunda lengua: lo cita el 70% de los encuestados. El francés se sitúa a medio camino, con el 37%. Más bajo aparece el alemán, nombrado por el 23% de los entrevistados. El español es la cuarta lengua por excelencia de los europeos, con el 16% de las respuestas. El italiano aparece englobado junto al resto de idiomas comunitarios, que todos juntos suman el 4%.

El castellano se ha convertido en la segunda lengua vehicular más útil para los franceses (lo cita el 36% de los encuestados en Francia) por su proyección internacional, detrás del inglés (87%). Para los ingleses es la tercera (22%), superada por el francés (61%) y el alemán (40%). También para los alemanes (12%) y los irlandeses (13%).

El español se ve desbancado por el italiano a la hora de contabilizar cuántos europeos hablan una lengua determinada. El inglés es la más hablada, la conocen el 47% de los europeos, aunque sólo el 16% la usa como lengua materna y un 31% lo habla, aunque no es su idioma. El alemán (primera lengua materna con un 24% gracias al peso demográfico de Alemania, pero también de Austria y regiones de Francia, Italia, Bélgica y Luxemburgo) es la segunda lengua más hablada en la UE: la maneja un 32% de europeos. El francés, lengua comunitaria por excelencia, sólo se extiende en una cuarta parte de Europa pese a que Francia -junto a parte de Bélgica y parte de Luxemburgo- aporta el 16% de francófonos de primera mano.

El italiano (18%) supera al español (14%) como lengua más conocida por el mayor número de personas que lo hablan como lengua materna (16% frente al 10%), debido, sobre todo, al mayor número de habitantes de Italia: 57 millones de habitantes frente a los 39 millones de España.

En la mayoría de los países de la Unión Europea, la enseñanza de un idioma extranjero comienza en los años de escuela primaria. El inglés aparece de nuevo a la cabeza como la lengua extranjera más estudiada en la escuela primaria: casi cuatro de 10 estudiantes. Le siguen, a mucha distancia, y en este orden, francés, alemán y castellano.

En secundaria sigue siendo el inglés el idioma más enseñado (90%), pero entran en juego otros idiomas que completan la preparación de los alumnos. El 34% de los estudiantes recibe clases de francés, el 15% de alemán y el 10% de español. Si se analiza por países, en Francia, el 34% de los estudiantes recibe clases de español. Es el segundo idioma, detrás del inglés (95%). En Luxemburgo lo estudia el 11% de los alumnos, aunque ocupa el cuatro lugar porque el alemán y el francés son obligatorios. También se imparten clases de español en Dinamarca (6%), Suecia (6%) Irlanda (3%), Austria (2%) y Alemania (1%).

En los países de la adhesión, la enseñanza del español sigue siendo marginal, aunque aparece en las estadísticas como la quinta lengua extranjera por detrás del inglés, el alemán, el francés y el ruso. Los más interesados en la Europa central y oriental por la lengua de Cervantes son los búlgaros (2%), los checos (1%) y los rumanos (1%).

En el resto del mundo, la situación del español es bastante más halagüeña que la de otras lenguas europeas como el francés, el alemán o el italiano. El anuario del Instituto Cervantes, presentado el jueves, destaca que el español es el segundo idioma más hablado en Estados Unidos, donde viven ya, según el censo de 1999, más de 31 millones de hispanos (el 11,5% de la población). Otros datos que marcan esta expansión son que el 80% de las escuelas primarias que enseñan segundas lenguas ofrece estudios de español y que es el segundo idioma preferido por los estudiantes de secundaria y universitarios.

El estudio da cuenta también del auge del español en Brasil y de su implantación en Asia. En China hay cientos de estudiantes y 200 profesores titulados; en Japón, 60.000 alumnos universitarios, y en Corea del Sur, unos 3.000 estudiantes repartidos entre 29 universidades. Por último, el español es el quinto idioma en Internet, por detrás del inglés, el japonés, el alemán y el chino.

Recortes de Prensa   Página Inicial